5 vieraan kielen tuntemus

Tulkkaus on käännös, joka mahdollistaa viestinnän kahden keskustelukumppanin välillä, jotka eivät kommunikoi samalla kielellä. Tulkkaus tapahtuu säännöllisesti, mikä osoittaa, että ei ole aika tarkistaa sanakirjassa olevia sanoja tai ihmetellä lausunnon merkityksellisyyttä. Sinun täytyy näyttää paljon keskittymistä ja refleksejä, jotta käännös olisi oikea ja ei menetä sitä mieltä, että keskustelukumppani haluaa välittää.

Yksinkertaisin on julkinen esiintymiseen liittyvä konferenssin käännös. Usein viralliset kokoukset käännetään samanaikaisesti useisiin kieliin - viittausten ja kuuntelijoiden kielellä, tai missä maissa elävät lähetykset.

Tulkkaaminen pääkaupungissa erottuu samanaikaisesta tulkkauksesta - mikä tarkoittaa niitä, joita pelataan säännöllisesti, peräkkäistä tulkkausta - käännöksellä syrjään, kunnes puhuja lopettaa tarkistuksen ja toistaa sen lisämaksulla, kuiskatut käännökset - kun puheita tehdään yhdelle ihmiset istuvat lähellä häntä. On myös tuomioistuimen puheita. Niiden aikana asiakirja näkyy tänään salissa, ja siksi hän kutsuu vannotun kääntäjän asemaa. Usein kääntäjä auttaa valittua henkilöä ulkomaanmatkalla, jossa liike- ja neuvottelukokoukset siirretään ja käännös on ilmoitettu.

Suurin osa assosioituneista tulkkeista on järjestöissä, jotka eivät ainoastaan lisää arvovaltaa, vaan tarjoavat myös koulutustuotteita tai osoittavat kouluja, joissa voit parantaa pätevyyttäsi. Viralliset valiokunnat, Yhdistyneet Kansakunnat, yhteisöjen tuomioistuin, parlamentti ja Euroopan komissio auttavat mielellään niitä. He ovat varmoja siitä, että käännöksiä suorittavat ihmiset tarjoavat korkean käännöstason ja tarkkuuden.